Värre än Google translate

13:11 9 Apr 2016

Jag vet att jag är lite av en engelskfascist då jag bott och pluggat i USA men jag ser mig oftast som ganska överseende med små språkliga misstag på engelska men det HÄR?

Jag förstår inte ens vad Fanny Lyckman menar här?
”I am actually even wringing about it” och ”drum whirl”
Menar hon att hon SKRIVER om det? Writing?
Det är ju inte ofta bloggare INTE skriver om vad de ska göra så det känns inte helt logiskt.
Att hon helt plötsligt överraskar läsarna med det, menar jag.

Och ”drumwhirl”?! Det gör fysiskt ont att läsa det..
Vem vet inte att det heter ”drum roll”?!?!
Wow!

Jag brukar ofta säga att ”google is your friend” men google translate är det INTE!!!
Jag lovar!

Kan du inte skriva på engelska – gör det då inte. Låt läsarna själva översätta så slipper det bli så här pinsamt.

Orkar inte mer.. Nu ska jag busa med mina gudbarn. Peace!

24 kommentarer | “Värre än Google translate”

Skriv kommentar
Tillbaka upp
  1. S skriver:

    Jag trodde att hon kanske menar ”whinging” men det är ju fullkomligt ologiskt i sammanhanget.

    Men duuuu, ska du va engelskafascist måste du sluta blanda ihop to och too :D.

    1. RK skriver:

      När har hon gjort det?

      1. H skriver:

        http://blogg.ng.se/bloggbevakning/bloggare/paow/is-it-to-late-now-to-say-sorry/

        Hon ändrade rubriken efter ett tag men i länken så står originalrubriken fortfarande kvar 🙂

        1. Bloggbevakning skriver:

          Ja, jag är alldeles för lat för att ändra den… =)

      2. S skriver:

        Jag har sett det ett par tre gånger härinne :). Helt okej fel att göra, massa gör ju det felet, men ska man pika andra bör man ju själv skriva rätt korrekt :).

        1. Bloggbevakning skriver:

          Icke då! Beror Heeeeeeelt på hur mycket hybris man har…

    2. Olivia skriver:

      Håller med, så frustrerad när de blandas ihop,

  2. Blomma skriver:

    Jag förstår inte ens. Vad menar hon?

  3. :'D skriver:

    Hahaha! Älskar bloggarnas hobbyengelska. Fatta vad folk måste fnissa åt dom när de försöker kommunicera i andra länder. :’D En gång läste jag dessutom ett recept där skribenten översatte ”quornfärs” till ”quorn farce”. :’D

    1. Sanna skriver:

      Fnissar du åt folk som inte har svenska som förstaspråk och därför inte hanterar det så bra?

      1. Blomma skriver:

        Ja, om amerikanska bloggare skulle få för sig att skriva svenska fraser här och där och låta jättekonstiga skulle jag nog fnissa lite.

      2. :'D skriver:

        Japp. Jag skrattar också åt barn som svälter, människor som dör i krig, canceroffer m.f.

        Herregud. Du kan ju inte jämföra äpplen och päron. Bloggarna har som jobb att skriva, och de behöver inte ens skriva på engelska. De väljer att göra det, men gör det i vissa fall väldigt dåligt. Det är deras jobb att kunna kommunicera på ett vettigt sätt. Vet de inte hur man skriver får de lära sig eller be någon om hjälp, de kan inte hitta på nya ord och tro att det funkar. Tänk själv om du var chef för ett taxibolag, inte fan har du kvar en chaufför som inte kan gatunamnen och hittar på egna och kör dit kunder. Livet funkar inte så, man kan inte alltid ta på sig en offerkofta och ba ”Snyft! Folk tycker att jag borde göra ett bra jobb, buhu!”

      3. :'D skriver:

        Svaret var till Sanna. Och, P.S.: den första delen är ett skämt. Egentligen borde jag inte behöva påpeka det, men anar att du kan tro att jag var seriös, så lika bra. 😉

  4. V. skriver:

    Jag förstår din tanke och håller absolut med dig, men du tappar lite cred när du i ett sådant inlägg citerar felaktigt….

  5. Mikaela skriver:

    Och jag är lite av en svenskfascist och vill upplysa dig om att det heter engelskfascist och inte engelskafascist 😉 (på samma sätt som det inte heter trappASteg och grytAlock tar man bort A även här. Detsamma gäller engelsklektion och svensklärare som stavas och uttalas utan A)

    1. f skriver:

      haha jag har alltid sagt svenskalärare trodde det hette det

  6. J skriver:

    Så enligt dig ska man inte försöka göra någonting förrän man är expert! Vilken tråkig inställning. För att man ska kunna bli bättre på ett annat språk så är det ju bra att använda det språket så mycket som möjligt.

  7. rebecca skriver:

    Men alltså… har hon inte gått i skolan? Kan en ens klara av engelskan i gymnasiet när en ligger på den här nivån?

  8. Antonia skriver:

    Så här blir det när Google translate gör svenska av den märkliga engelskan:
    ”Lämnar för 11 dagar i LA och jag är så över lämnat om det som jag faktiskt ännu vred om det! ; D Vi börjar med en vecka med mina vänner bara kylning i LA gör dåliga beslut och sedan på väg ner till Palm Springs för * trumvirvel * Coa (jävla) Chella !! Hur över fantastisk !? Kan inte vänta! xx”

  9. Johanna skriver:

    Såhär spontant kan jag tro hon menade att skreva ”that I’m actually even dreaming about it” men att autocorrect elller nått ändrade det till det där

  10. Frida skriver:

    Jättetråkig attityd tycker jag faktiskt. Själv håller jag på att lära mig tyska och skriver en tysk översättning på mina blogginlägg för att öva. ”Kan du inte skriva på engelska – gör det då inte” skriver du – hur skall man då någonsin kunna lära sig? Vi vet nu att du är expert på engelska, du har påpekat det tillräckligt nu.

    1. Lul skriver:

      Tja… Kanske inte publicera allt man skriver? Eller publicera det på någon plattform där folk kan rätta en? Eller varför inte läsa engelska böcker? Se engelska filmer med engelsk text? Finns massor med sätt att lära sig utan att lägga ut texten på en blogg. Eller tror du att folk inte kunde engelska innan bloggar blev populära? 😉

  11. Dumhuvud skriver:

    Kräks av hennes blogg

Kommentera

Kommentarer på ng.se granskas i efterhand. Allt innehåll som vi bedömer som olagligt, liksom personliga påhopp, rasisiskt, sexistiskt eller på något sätt stötande kommer att raderas.

Vi polisanmäler alla kommentarer som bryter mot svensk lag. Detta för att värna om våra skribenter och läsare.

Skriv kommentar
Tillbaka upp