Vad har Starzinger att göra med svenskdubbade tv- och datorspel, frågar du dig? Precis ALLT, berättar jag.
6. The Legend of Mana
Annika Ljungberg har inte alltid bara varit hon som sjöng(/sjunger?) i inlandstechnobandet Rednex, hon har gjort annat också. Till exempel introlåten i Legend of Mana. En svensk, disneysmäktande introsång, i ett spel som aldrig släpptes i Europa. Låt den sjunka in.
5. Black and White
Det är kanske svårt att föreställa sig nu, men för sisådär 13 år sedan var Peter Molyneuxs Black and White ett av de mest imponerande spelen, rent tekniskt. Men det hade sina brister. Till exempel gjorde en bäst i att aldrig zooma in särskilt långt. Eller lyssna på den svenska sången, från båtbyggare som förhoppningsvis var bättre på att snickra båtar än rim.
4. Resistance 2
Resistance 2 gick också att få på svenska. Tyvärr. Här känner vi igen några av dubbnings-Sveriges allra mest kända röster. Typ halva Starzinger-casten, till exempel. Och ALLT ANNAT NÅGONSIN.
3. Den Längsta Resan.
Regina Lund gör kanske inte en av sina vassare rolltolkningar (och nej förlåt, jag kan inte komma på en bättre) när hon spelar huvudrollen i The Longest Journey. Men namnkunnigt i alla fall! Lite som när David Bowie var med i Omikron. Typ.
2. Little Big Planet
Stephen Fry gjorde berättarrösten i den engelskspråkiga versionen av Little Big Planet. Det var, så klart, helt fantastiskt. Så, vem fick det ärofyllda uppdraget att göra den svensköversatta versionen? Adam Alsing. Vem annars?
1. Diablo
Sagan om den korrupta prästen Lazarus och The Lord of Terror, Diablo, är ju på inget sätt en barnsaga. Men i den svenska översättningen, som bara släpptes på Playstation 1, låter det ändå så. Men frågan är om det går att göra något annat än att älska när dubbningsgeniet Gunnar Ernblad utbrister ”Jag är ingen mjölkkärring” när spelaren klickat på kossor för länge.