Lillasyster fyllde 18 förra veckan. Hon fick två guldfiskar av sitt kompisgäng och det största panikmomentet i familjen Henry just nu är att fiskarna ”ser stressade ut”.
Pappa: Jag ska testa om jag kan sakta ner pumpen lite, kan någon hjälpa mig ta ut dem ur akvariet? Var är håvet?
Familjen: Hehehehe håvet hehehe
Pappa: Vadå?
Mamma: Håven.
Pappa: Men det heter väl ett håv?
Mamma: Jo, ett hov. Med kungar och sånt. Men det där är en håv.
Pappa: Men varför heter det både ett håv och en håv?
Mamma: För att det är två olika ord.
Pappa: Jävla språk.
Jag ser med spänning fram emot dagen då min pappa inser att det även finns en hov. Som i hästens fot. Har aldrig sett en hjärna sprängas men det kommer nog bli en upplevelse.
Haha underbart! Svenska språket är verkligen ologiskt ibland.
älskar anekdoterna om engelsmannen!
Hahaha stackarn! Folk som lärt sig svenska säger att det är ett sjukt krångligt språk att lära sig. Har inte vi ganska många sådana ord som har flera olika betydelser? Tomten och Tomten osv.
hahaha, engelsmän altså…
Haha, så kul!
Asså jag älskar din pappa!
hahah!
Igenkännnigsfaktor: HÖG. Skotska pojkvännen upplever samma sak typ exakt hela tiden. Ena sekunden tycker han att svenska är hur lätt som helst och att vi borde ha liten fantasi med vårt språk för att i nästa ifrågasätta hur ens någon kan tala den här skiten.